I was told one day that I’d been assigned a new student from the FCO* who was not a beginner. So the first thing I did upon meeting him was to try and establish what his level was, what his learning and assessment needs were, so that I could prepare him accordingly.
After questions like, “When did you last do any Chinese? What level did you get up to? What textbooks did you use? What exams are you doing?” he stopped me with, “Before you go any further with this line of questioning, let me tell you now that I don’t need to do any exams, because I’m the new boss. But my post has not been confirmed yet, so please keep this to yourself until it’s formally announced.”
I said to him, “OK, since you have not been officially confirmed as the ambassador, I don’t have to address you as géxià [阁下 / Your Excellency]. You will have to address me as nín [您 / respectful form of ‘you’], however, as I’m your teacher. And by the way, a teacher is a nín for life in the Chinese culture.”
We got on famously after that because he found my irreverent sense of humour refreshing.
(Event happened 1994)
We got on famously after that because he found my irreverent sense of humour refreshing.
(Event happened 1994)
*Foreign and Commonwealth Office [UK ’s Ministry of Foreign Affairs]
No comments:
Post a Comment