刀子嘴豆腐心
dāozi zuǐ dòufǔ xīn
“knife mouth beancurd heart”
This saying is obvious and is used to describe people who have a sharp tongue but are actually soft-hearted and mean well. The Chinese equivalent of a person’s bark being worse than his bite.
The characters in Mehmet, Cuzco chico and Changing currencies are the ones (+ my nephew Kaikai) who'd inspired me to start writing up my memories of my travels and events in my life (and other people's). If you think any of the contents might cause offence, please alert me. Being new to writing, I'm still tinkering, so they'll be morphing all the time.
刀子嘴豆腐心
dāozi zuǐ dòufǔ xīn
“knife mouth beancurd heart”
This saying is obvious and is used to describe people who have a sharp tongue but are actually soft-hearted and mean well. The Chinese equivalent of a person’s bark being worse than his bite.
No comments:
Post a Comment