賓至如歸 / 宾至如归
bīn zhì rú guī
"guest arrive similar-to return"
This saying is from
春秋·左丘明《左傳·襄公三十一年》
春秋·左丘明《左传·襄公三十一年》
The Spring and Autumn Annals (Zuo Zhuan), Book of Duke Xiang, Year 31 (572 BCE)
It means that the guests [are made to] feel as if they have returned home.
This refers to the host treating the guests in such a way that they feel as if they were in their own home.
I had the principle behind this saying applied to me at Xmas 2024 but with a different outcome, and with a lasting effect.
I'd received two Xmas dinner invites. Chose to accept the one by a couple in their 80s because I didn't want them to spend Xmas on their own. (I have always had a soft spot for old people, even way back as a child.)
Turned out that they weren't going to be alone after all, with six other people joining them, so my sacrifice was for nothing. Actually, not for nothing, as it left an indelible PTSD (post-traumatic stress disorder) impact on me.
The other guests were their Bulgarian handyman (who could speak some English), his Bulgarian wife (who could speak a bit of English) and their four children.
The host is not sociable at the best of times, never mind after many months of shouting down the phone line at someone about his property empire, which I'd hear every time I turned up to give the wife a free massage and deliver their cheap and fresh fruit and veg that I'd sourced for them, which was practically every week.
So, I tried to make the Bulgarians feel welcomed by asking them how Xmas is usually spent in Bulgaria, which part of the day the meal is, what they eat for the meal, what the other customs are, etc. (I know that Polish people celebrate Xmas differently and eat different things from the Brits.)
This turned out to be the wrong thing to do, in the eyes of the disgruntled host. I heard him complaining later to his wife that I'd "dominated the conversation". By asking questions and trying to make HIS guests feel at home? How stupid of me.
The volcano erupted on Boxing Day when he jumped to the wrong conclusion regarding my question about a funnel (that he was going to make out of a 10L cooking oil plastic bottle), which I'd thought might make him happy, with people taking an interest in his creations.
Before I could finish my question, he interrupted me with an answer about his small coffee funnel.
I said, "I haven't finished my sentence."
The next thing was a blast of: YOU ARE SO RUDE!!!
Huh, rude saying "I haven't finished my sentence"??? What about him interrupting people?
It was Boxing Day night (no trains), so I couldn't even go back to my own flat to cry.
The next day, as I was leaving, his wife explained that he'd "shouted at you because he treats you like family -- he does that with his siblings".
Oh wow, I should feel so honoured.
So, this is his version of 賓至如歸 / 宾至如归 (making the guests feel at home when they come and visit): letting off steam on them after building up stress over some other, unrelated matter(s); accusing them unfairly of rudeness when he was the one being rude (interrupting before the guests could finish their question).
No apologies, nothing, from either of them -- for a whole year now.
That's supposed to be another aspect of being treated like family, then? No apology due, since it's family.
Wow, I should feel grateful for the honour. (Actually, maybe I should feel grateful that I only got shouted at.)
(London, 2024)