(Taiwan 1974)
Wednesday, 21 December 2011
Communicating in a foreign language (Taiwan)
(Taiwan 1974)
A little knowledge is a dangerous thing (France)
As I have now visited a dozen times or so since 1996, they think I can speak their language, as indeed I should, so they try to engage me in conversation, when actually I can only speak about three more words (I blush as I write this).
Trying to fob him off by smiling and saying oui does not work, as he’ll persist and pursue the point with a “hmm?” and wait with raised eyebrows in anticipation of an answer. Three days ago, he even asked me why the cats are being locked up — at least I was able to say, “Veterinaire.”
A little knowledge is a dangerous thing, indeed. Serge has promoted my French to the level of understanding comments on rugby, based on my marginally bigger vocabulary. They might start seeking my opinion on French politics next!
(France 2012)
“Not good student” (London, UK)
The second time he cancelled a lesson, he signed off as hěn bù hǎo de xuésheng (“very not good student”).
The third time, it was fēicháng bù hǎo de xuésheng (“extremely not good student”).
The fourth time, tài bù hǎo de xuésheng (“excessively not good student”).
The fifth time, zuì bù hǎo de xuésheng (“most not good student”).
(London 2004)
Wednesday, 14 December 2011
You know you're getting old when… : 01
- ...people start offering you seats, or help you with your luggage, on the bus
- ...people (in/from S.E.Asia) start addressing you as “Aunty” (a term of respect for anyone female who’s of the older generation but not a relative)
- ...the manager of a Chinese restaurant in Chinatown uses her initiative and approaches you about their 15% discount for OAPs (old-aged pensioners)
- ...people start assuming you have a Freedom Pass (free travel on public transport for OAPs)
- ...you strike up conversations with strangers much more readily than before, especially at bus-stops or on the bus—when once you used to feel sorry for people who did that, feeling that they were so lonely that they’d talk to anyone just to ease the loneliness
Language usage: oblique reference
So, when enquiring after the teacher’s health, one could say,
老师,您好吗
lǎoshī, nín hǎo ma
“teacher [respectful form]you good question-particle”
= Are you well, Teacher? (“Teacher” being the title here)
But one also says, just using lǎoshī (“teacher”) to take the place of nín (respectful “you”):
老师好吗
lǎoshī hǎo ma
“teacher good question-particle”
= Is Teacher well?
Note: The standard, common way of greeting people is “nǐ hǎo (‘you good’)”, which works for all levels of formality and status of the other party, from “How do you do” to “Hello” to “Hi”.
International Women’s Day (Taiwan)
Sunday, 4 December 2011
Terrifying road signs (UK)
Friday, 25 November 2011
What language do you think and dream in?
My mobile was given to me by a Chinese friend who was upgrading (and wanted me to be on call to help her with interpreting in emergencies), so my first acquaintance with the phone number was in Chinese. Since then, whenever people ask me for my phone number, I'll say it in Chinese first (and convert it into English if the listener can't understand Chinese). It's like a tune in my head.
I often ask people what language they dream in. I think it's a sign of one's mastery of a foreign language if one starts thinking and dreaming in that language. What happens when one's a polyglot, I wonder? Multi-lingual thoughts and dreams? I know that Singaporeans do that in their everyday life, mixing English, Chinese and Malay in the same sentence. An ex-student, Philip, who's been relocated to Singapore, says he can barely understand what the locals say because of this element, for one thing. Ordering a coffee is such a linguistic minefield that he ends up just taking whatever they give him, poor man (but it makes me chuckle, imagining his total bafflement just trying to get a coffee).
Thursday, 24 November 2011
Language acquisition and language loss (Estonia, Sweden, Germany, UK)
Update 251111: The penny's just dropped. People say Alzheimer sufferers can remember things that happened way back but not what they did a few minutes ago. This language loss case is the same pattern.
Update 041211: I spoke my dialect until the age of six when I then went to school and started acquiring higher level language usage (e.g., abstract concept vocabulary and expressions of ideas and thoughts) in English and Mandarin, so my level of dialect is something like that of a ten-year-old. Should Alzheimer's hit me, will I end up with just my dialect (as that was the first language I acquired), and therefore communicating like a ten-year-old?? Eek.
Monday, 21 November 2011
A for Apple, B for ... (Japan)
American chivalry (USA)
Steve Jobs's last words
Friday, 18 November 2011
The French way of dining (France)
Right, no problem there then when you’re ensconced in a French farm house. After all, they have just a simple set-up of: knife on the right, fork on the left. Simple not just in terms of what [tool] is for what [function], but also in terms of what to expect: a one-course meal.
WRONG.
The courses keep coming and coming and coming. Even an everyday family meal will easily have four courses, if not more: soup, meat, vegetables, salad, dessert. Sometimes some meat-based (e.g., home-made pâté) course as well, after the soup and before the main meat course. Because they are served in succession rather than together, you don’t see what’s coming next. NOR HOW MANY MORE. And there’s no hierarchical cutlery layout to give you a visual inkling.
To me, a meat course is practically always the main course, so I’ll have a second helping when they do and when they offer it to me. Then I discover that it’s only the hors-d’œuvre (starter), by which time I’ll have had a double helping of soup and a double helping of hors-d’œuvre. And there are still the main meat course, the vegetables, the salad, and the dessert to come!
And don’t forget, all of this — except for the dessert (unless it’s cheese) — is eaten with the ubiquitous and filling pain (bread).
Falling asleep on the right bus at the wrong time (London)
The mandate of Heaven (London)
The homing cat (London)
A friend, Daniel, bought a house in north London from a lady who then moved a few streets away.
I was witness, on one occasion, to Daniel chasing him out of the back patio area and his fully answering back from the top of the neighbour’s garden shed.
Tuesday, 15 November 2011
The absent-minded professor (London)
(London, early 1980s)
Update 021211: My beloved and inspirational tutor and supervisor at SOAS (School of Oriental and African Studies), Dr. Paul Mulligan Thompson (d. 2007), told me this anecdote about Professor Angus Charles Graham. The elbows of his jumper had worn through, so his wife sewed two patches on. When he next put on his jumper, he did remember that there were two holes in the elbows — but didn't notice the new elbow patches — and turned the jumper round, so that the patches were now on top. And he wore two new holes in the elbows, leaving the patches quite intact.
(London, late 1970s)
Paul Thompson's obituary: https://www.theguardian.com/news/2007/jun/27/guardianobituaries.obituaries
Monday, 14 November 2011
The absent-minded academic (Japan)
There were already early indications of his absent-minded-professor leanings when he’d leave the house on a rainy day with an umbrella and fail to return with it — his sister-in-law was constantly having to buy a new one. Then, he went through a phase of leaving the house without one and coming back with one — for a while, the sister-in-law had enough to open a shop!
(If you think I’ve made up the above, read my Professor Angus Charles Graham stories in The absent-minded professor.)
Professor Cold Feet (London / Japan)
Monday, 31 October 2011
At the Lost Property Office (London)
Received a printed post card from the Lost Property Office on Baker Street (world famous for Sherlock Holmes), telling me they might have something that belonged to me. Funny, I didn’t remember losing anything.
I duly went along and this is the (politely-conducted throughout) conversation that ensued:
Me: Hi. You’ve sent me a post card saying you have an item that belongs to me.
LPO: What have you lost?
Me: I don’t know. I didn’t know I’d lost anything until I got this card from you.
LPO: We can’t hand over the item unless you can tell us what it is.
Me: But, like I said, I didn’t know I’d lost anything until I received this notification from you, so I can’t tell you what I don’t know I might’ve lost.
LPO: But we can’t just give it to you. We need you to identify it.
Me: Well, I can’t identify something I never knew I’d lost.
LPO: (Looking at her records and trying to be helpful) Maybe you can tell us roughly what category it might be.
Me: I can’t. I have absolutely no idea what it might be.
LPO: (Trying to get rid of the item) OK. Did you lose, perhaps say, a bag?
Me: No, not to my knowledge.
LPO: A black bag??
Me: I have a black bag at home which I don’t use. I use this blue rucksack. What makes you think it’s mine anyway? How did you come to be writing to me about it?
LPO: Because your name and address are inside, on a gas bill.
Me: (Seriously worried now) I’ve lost a gas bill and I didn’t even know about it?!? Can you show me the gas bill. I can’t believe I’ve lost a gas bill without knowing it.
LPO: (Looking in the bag.) Ah, I see that it’s not your gas bill, but your name and address are hand-written on the gas bill.
Me: This is even more worrying now. Whose gas bill is it? Why would my name and address be on it? Where did you find the bag anyway?
LPO: It was found on the Tube.
Me: I don’t use the Tube.
LPO: Can you tell us what might be in the bag, just to identify the contents?
Me: I don’t know. I’m a teacher, so I’d normally carry books, dictionaries and students’ homework in my bag.
LPO: Aha! Now we’re getting somewhere. What kind of books?
Me: I’m a Chinese teacher, so it’d be Chinese books.
LPO: Japanese?
Me: Well, I do know some Japanese, but I wouldn’t be carrying a Japanese book around.
LPO: (Went off to consult her line manager, maybe to see if she could let me off on a linguistic technicality here. Japanese, Chinese — they’re all the same, aren’t they??)
(Line Manager then entered the fray.)
LM: Can you tell us why you’ve got men’s clothing in your bag?
This is getting more and more bizarre!!
Me: I have no idea! (I was now seriously getting freaked out.) (Then a quick flash.) Ah, wait a minute. Is the name on the gas bill Kerry M…? He’s a student of mine, and has been learning Japanese.
They went through the contents and found that it was indeed Kerry’s gas bill. He was an electrical engineer who worked on construction sites, which would explain the men’s work clothes. Mystery solved. Phew! One of the most surrealistic conversations I’d ever been drawn into, I can tell you.
(More to come on his bus journeys, in another blog.)
(London, 2004)